Colloques‎ > ‎Fribourg‎ > ‎

Actes de Fribourg - Table

 

Yves GIRAUD

Avant-Propos

 

Bernard BRAY

Le Discours sur l’imitation des Français de Christian Thomasius (Leipzig, 1687)

Paulette GABAUDAN

Quand un poète traduit : Le Cid de Corneille


Eveline DUTERTRE

Scudéry adapteur de Marino : de l’Adone au Prince déguisé


Manfred GSTEIGER

Le Berger fidèle de Guarini traduit par l’abbé de Torches


Marie-France HILGAR

Fonction des langues étrangères dans les comédies


Charles MAZOUER

La langue italienne dans les comédies du Recueil de Gherardi


Sylviane LEONI

Français et latin dans la querelle Caffaro-Bossuet sur les spectacles


Véronique JOUCLA

Fonction du latin du pédant au XVIIe siècle dans Francion de Sorel, La Première journee de Théophile de Viau,

Le Gascon extravagant de Claireveille et Les Aventures D’Assoucy


Giovanna MALQUORI-FONDI

De la « lettre canevas » à la pièce de cabinet :

les Lettere d’Isabella Andreini, traduites par François de Grenaille


Dominique BERTRAND

Le voyage en pays burlesque selon Dassoucy : le bruissement des langues


Alia BACCAR

Transfert de langue en milieu méditérranéen :

lexique arabe et lettres françaises au XVIIe siècle


Gabrielle VERDIER

De Ma Mère l’Oye à Mother Goose :

la fortune des contes de fées littéraires français en Angleterre


Jean-Yves CASANOVA

Le triangle des langues en Provence aux XVIe et XVIIe siècles


Philippe HOURCADE

Langues étrangères dans les divertissements de cour et de ville sous Louis XIV


Viviane MELLINGHOFF-BOURGERIE

Le trilinguisme de François de Sales, au carrefour de l’humanisme, de la politique et de la spiritualité


Christine McCALL-PROBES

« Moi je vous dirai auff gutt Pfältzisch » : les expressions allemandes au service de Madame Palatine, épistolière française


Sabina COLLET SEDOLA

Jean Saulnier, un rival peu connu de César Oudin


Muriel COURTOIS

Esthétique mondaine et caractère de langues d’après le Père Bouhours


Roger DUCHENE

Mme de Sévigné et les parlers régionaux